久久久久国产精品77777,亚洲资源站中文在线丝袜,亚洲欧美一区二区蜜桃,97爱草在线视频

    <span id="s7tb9"></span>

    <strong id="s7tb9"><acronym id="s7tb9"></acronym></strong>
  • <pre id="s7tb9"><button id="s7tb9"></button></pre>
    <dfn id="s7tb9"></dfn>
  • <label id="s7tb9"><tt id="s7tb9"><form id="s7tb9"></form></tt></label>
    ??诰W(wǎng)首頁 |  新聞中心 |  國際旅游島 |  房產(chǎn) |  汽車 |  健康 |   |  教育 |  瓊臺人文 |  圖片 |   | 
    您當前的位置 : 教育>教育新聞>
    中央民大英譯校名引爭議 網(wǎng)友質(zhì)疑不準確
    來源:新京報  作者:  時間:2012-07-22 15:40:34

    ????中央民大英譯校名引爭議

    ????“民族”譯為拼音“minzu”,網(wǎng)友質(zhì)疑不準確;相關院校稱“minzu”更準確,不含混

    ????“民族”被英譯成“minzu”,是不是譯錯了?

      近日,有網(wǎng)友反映,中央民族大學的英文譯名將“民族”英譯為“minzu”,質(zhì)疑不大準確。前日,中央民族大學黨委值班人員證實稱,學校目前英文譯名的“民族”的確為“minzu”。

      “民族”譯為“minzu”

      昨日,中央民族大學英譯校名“Minzu University ofChina”在官網(wǎng)醒目處顯示。中央民族大學校門?;盏龋圆捎迷撚⒆g。

      多位中央民族大學學生稱,學校3年前校名英譯為“Central University forNationalities”,之后被學校更新?!懊褡宓挠⒆gNationalities,被漢語拼音minzu替代”?!安磺宄槭裁从闷匆籼娲?,可能在國外不易理解吧?!痹撔W生猜測。

      昨日,記者查閱多個校名中含有“民族”字樣的高校,除貴州民族大學和中央民族大學翻譯中用“minzu”之外,其他多所高校均未用漢語拼音直譯。

      校方證實更改

      昨日,記者在中央民族大學官網(wǎng)查詢發(fā)現(xiàn),2008年12月8日發(fā)布的一則《中央民族大學關于啟用新英文校名的通知》?!锻ㄖ贩Q,經(jīng)中央民族大學2008年11月20日校長辦公會議研究通過,自2008年11月20日開始,學校啟用新英文校名——MinzuUniversity of China。在日常工作和對外宣傳、聯(lián)系時規(guī)范使用新英文校名,維護學校英文校名的嚴肅性。

      昨日,中央民族大學黨委辦公室一工作人員證實,學校之前的確對英文譯名進行了更替,“民族”英譯變?yōu)椤癿inzu”。至于為何更替,該工作人員表示并不知情,“將進行反映了解。”

      ■ 說法

      “Minzu”更準確更自信

      2012年5月21日,貴州民族大學在官網(wǎng)發(fā)布消息稱,貴州民族大學英文名稱的“Guizhou University ForNationalities”更改為“Guizhou Minzu University” 。

      同時,該校發(fā)布了多條更改理由。一是當今中國的一個趨勢。由于中國的崛起和強大,很多大學和大企業(yè)都在自己的英語名稱里加入中國元素。如:北京交通大學、上海交通大學、西安交通大學,他們?nèi)绻糜⒄Z中交通(transportation)這個詞,一點也不會產(chǎn)生含混,但他們都把漢語拼音交通“Jiaotong”用進了自己的英語名稱。

      二是作為民族大學的龍頭——中央民族大學已將英語名稱改為“Minzu University ofChina”,兄弟民族院校跟著改也是順理成章。

      三是用“Nationality”概念比較含混。牛津高階英漢雙解詞典對“Nationality”的解釋是:(構成國家一部分的)民族群體,而中國的民族大學,毫無疑問應該是包含漢族在內(nèi)的全體中華民族的大學。

      而且“Nationality”的第一意思是國籍,其意思解釋順序是:國籍、國家、民族、部落。“民族”的意思排在第三位,不小心會翻譯成“國籍大學”或“部落大學”等。(記者申志民實習生付饒)?

    (編輯:陳思達)

    網(wǎng)友回帖